Important Documents
Terminology: Localization and Medium Differences
Terminology: Localization and Medium Differences
  • đź’­Terminology
  • đź“”Contents
    • 🗺️Source Localization
      • Factual Differences
      • Content Differences
    • đź’¬Sub vs. Dub
      • About Licensed Terms
      • Special Cases
    • 📺Media Changes
      • Factual Differences
      • Content Differences
Powered by GitBook
On this page
  • We need to be consistent
  • Notes

Terminology

NextSource Localization

Last updated 1 year ago

We need to be consistent

This document aims to maintain consistency across all MAL Rewrite synopses regarding terminology.

It tackles changes in English localization—including sub versus dub—and differences across varied medium adaptations. Inquiries not dealt with in this document should be directed to a coordinator.

As MyAnimeList is primarily an English site, the only localization that will be considered is English.

A Google Docs version of these guidelines can be viewed .

Notes

  • entry - MyAnimeList anime or manga database page

  • original release - source material of the entry or version in the database

  • licensed term - translation or word the licensing company has used

đź’­
here